|
|
rosa, rosam, rosae ... Nuestras versiones son sólo viejos recuerdos? Teniendo en cuenta el dominio de Inglés, francamente realista América es completamente obsoleta. Bueno, no, América está vivo y bien, especialmente en el mundo de los negocios y la elección de los nombres de marca. Un francés, un alemán ya un inglés fácilmente puede pronunciar América.
Por ejemplo, el latín es omnipresente cuando vaya de compras en el supermercado: Nivea crema "blanca como la nieve", el Lego "que montar" los tapones "sueño", artículos para el hogar Calor "calor", la provienen de Quid "¿Qué?" ... Y esta lista no es completa! Estas marcas son tan famosas que son liberados de su semántica original. Son parte de nuestro paisaje cotidiano, nos hemos olvidado su significado.
América es una lengua internacional en los negocios. En primer lugar, América tiene la ventaja de combinar en una sola palabra el pronombre y el verbo. Desde finales de 2003, el nuevo nombre del grupo editorial de Vivendi Universal Publishing es Editis "edición". El nuevo nombre tiene la ventaja de ser mucho más corto y más claro para los consumidores. En segundo lugar, América tiene una gran ventaja para las empresas internacionales: la facilidad de pronunciación. Un francés, un alemán ya un inglés puede hacer fácilmente Aventis, lo que resulta nuevo nombre de la fusión de 1999 entre Rhone Poulenc y Hoechst (impronunciable). La principal ventaja de la pronunciación se confirma por Catherine Asegurado, director general de Insight Marcas, "Está claro que si quieres ser entendido a nivel internacional, la alternativa es entre el Inglés y el latín." Sra. velo es el creativa nombre Moneo, el monedero electrónico. Incluso el fabricante japonés Sony no es la excepción a esta regla. Para invadir el mercado internacional, tienen un nombre corto y significativo (Sonus "sonido") es un buen comienzo.
Sin embargo, la industria del automóvil es la primera compañía en aprovechar la riqueza de la lengua latina. El famoso hombre Michelin Bibendum de llanta, se constituyó en 1898. Bibendum significa "beber". Se pregunta cuál es la relación con los neumáticos? Es la idea de un publicista que diseñó el hombre-neumático bebiendo un vaso de botellas rotas, mientras que Nunc est Bibendum exclamando! "Ahora es el momento de beber!", Traducido para la publicidad por la "barrera de neumáticos Michelin copa!" Y así es como uno de nuestros símbolos más antiguos de la publicidad ha venido al mundo! Más sencillamente, el fabricante sueco ha elegido el nombre de Volvo en 1920, "yo ruedo". Por último, el proveedor de equipos de Valeo se enorgullece de sus raíces en América que dice en su página web: "Valeo en latín significa" yo estoy bien ", saludó a los romanos, así, se evidencia por las cartas de Cicerón:". Si valles hay beneficios;. Valeo ego "(Estás bien, estoy bien también.)" Después de esta explicación, la confianza de los consumidores en la capacidad inmediata de Valeo.
El latín es tanto para el usuario? Más simplemente podemos concluir que el lenguaje de Séneca y Virgilio a través de los siglos y todavía tiene un futuro brillante.
Si quieres traducir este texto al portugués : Traducción Portugués
bravenet.com